조송(曹松)은 자가 몽징(夢徴)으로, 서주(舒州) 사람이다.

가도(賈島:777~841)에게 시를 배우고 나서 심오한 경지[幽境]가 깊어져 질박하고 담담한 버릇[枯淡之癖]이 없었다. 장성하고 나서[尤長] 세상사를 피하게 되어?[啟事=辟事?] 진나라 때의 산공(山公:山濤, 205~283)보다 덜할 것이 없었다. 일찍 현달하지 못하여 결국 난을 피해[避亂] 홍도(洪都)의 서산(西山)에 거처하고 있었다. 처음에 건주(建州)의 이빈(李頻)에게 의탁하고 있었는데 이빈이 죽고 나서 만나러 단 한 번도 누군가를 만나러 왕래(往來)하는 일이 없었다[一無所遇].

광화 4년, 예부시랑(禮部侍郎) 두덕상(杜德祥:두보의 아들) 아래에서 왕희우(王希羽), 유상(劉象), 가숭(柯崇), 정희안(鄭希顏)과 같은 제자로 모셨는데, 모두 70여 세가 되어 스스로를 『오로방(五老榜)』이라고 불렀다. 그 당시에 새로이 나라 안의 난을 평정하였으므로[新平內難] 조정에서 기쁘게[為喜] 방을 걸어 진사를 뽑았는데[以放進士], 특히 조송을 제수하여[特授] 교서랑(校書郎)으로 삼았지만 이내 졸하였다[而卒].

조송은 본래의 성품이 바르고 곧아[野性] 일찍이 세속의 일[俗事]에 관심이 없어 환로에 나아가는 데에[進宦] 서툴러[拙] 산림과 택지[林澤]에 몸을 얽었을 뿐이다[構身]. 허무한 성정에 기대어 시에 극진하게 매달렸기 때문에[然] 오직 글의 풍미를 접목하는 것이[種風味] 특별히 유일한 관심[別有一]이었을 뿐이지 괴이한 것에 빠지지는 않은 것이다[不淪乎怪也]. 전집이 세 권 있으며 지금도 전한다.

기해년에 쓴 2수의 시가 전한다.

南國江山入戰圖
生民何計樂樵蘇
憑君莫話封侯事
一將功成萬骨枯

남쪽 나라의 강산도 이제 전쟁터가 되었구려.
싸움하는 자들이 백성들 땔나무 때는 즐거움까지 어찌 일일이 계산에 넣었겠소.
이보시오, 나으리. 제후를 봉하는 일에 대한 이야길랑 하지 마시오.
그 한 명의 공훈이라는 것이 만 명을 죽여 바로 그 뼈다귀로 쌓은 것이라오.
조회 수 :
115
등록일 :
2020.05.28
11:19:43 (*.149.156.235)
엮인글 :
http://rexhistoria.net/community_translators/170426/123/trackback
게시글 주소 :
http://rexhistoria.net/170426
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 번역가 게시판 공지 사항 코렐솔라 2013-08-02 5442
73 (아마추어 번역 연습) 계속 여부에 관하여 [2] file 독우 2020-05-28 303
» 한 장수의 공은 만 개의 뼈다귀, 당재자전(唐才子傳) 조송편 (아마추어 번역 연습) 독우 2020-05-28 115
71 차라리 풀칠이나 하는 나그네가 되겠다. 송사 목수열전 (아마추어 번역 연습) [1] 독우 2020-05-27 369
70 독수로 든 술잔은 무기보다 무섭다, 신오대사 이습길열전 (아마추어 번역 연습) 독우 2020-05-25 109
69 탐라에 간 사마씨, 구오대사 사마업열전 (아마추어 번역 연습) [2] 독우 2020-05-24 191
68 진서 제갈회열전 (아마추어 번역 연습) 독우 2020-05-24 120
67 懷、孟間 해석에 대한 궁금증 [2] 독우 2020-05-21 171
66 설원 신술(臣術)편 [1] (아마추어 번역 연습) 독우 2020-05-19 119
65 금사 원호문열전 (아마추어 번역 연습) 독우 2020-05-18 123
64 한서 정숭전 (아마추어 번역 연습) 독우 2020-05-17 124
63 한서 윤상전 (아마추어 번역 연습) [3] 독우 2020-05-16 264
62 한서 문옹전 (아마추어 번역 연습) [3] 독우 2020-05-16 398
61 사민월령(四民月令) 번역 일부 (아마추어 번역 연습) [2] 독우 2020-05-13 179
60 (아마추어 번역 연습) 후한서 정현열전(1차수정) [6] 독우 2020-04-22 349
59 (아마추어 번역 연습) 예주종사윤주비(豫州從事尹宙碑) [4] 독우 2020-04-17 249
58 삼국지 갤러리에 최근 올라온 번역 글 구라뱅뱅 2020-04-16 266
57 촉서 강유전과 화양국지 유후주지 번역에 대해 건의드립니다. [9] 서현12 2018-12-11 1366
56 『삼국지』 「위서 위진전」의 배송지 주에 대해 [1] 전언겸 2018-08-25 1133
55 진서 호분열전 번역 오류 1건 [2] 무명 2018-08-20 1024
54 번역 오류 6건 [2] 전언겸 2018-08-11 1014