秦宗權者,許州人,為郡牙將。廣明元年十月,巢賊渡淮而北。十一月,忠武軍亂,逐其帥薛能。是月,朝廷授別校周岌為許帥。初軍城未變,宗權因調發至蔡州,聞府軍亂,乃閱集蔡州之兵,欲赴難。
진종권(秦宗權)은, 허주(許州) 사람으로, 군(郡)의 아장(牙將)을 지냈다. 광명(廣明) 원년(880년) 10월, 역적(逆賊) 소(巢, 황소)가 회(淮, 회하)를 건너 북(北)으로 갔다. 11월, 충무군(忠武軍)에서 난이 일어나, 그곳의 우두머리 설능(薛能)이 달아났다. 시월(是月, 이달), 조정(朝廷)에서 임명한 주급(周岌)이 허(주)의 우두머리가 되었다. 처음에 성에 반란이 없었는데, 종권이 채주(蔡州)로 전출되자, 이를 듣고 마을에서 군란(軍亂)이 일어나, 이에 채주의 병사를 모아, 피란을 갔다.
- - - - -
말 그대로 일부만 번역했습니다. 번역이 쉽지 않더군요. 저의 허접한 실력으로 초반부를 번역해 봤는데 이게 맞을지 모르겠습니다. 고수 분들께서 도와주셨으면 합니다.
진종권(秦宗權)은, 허주(許州) 사람으로, 군(郡)의 아장(牙將)을 지냈다. 광명(廣明) 원년(880년) 10월, 역적(逆賊) 소(巢, 황소)가 회(淮, 회하)를 건너 북(北)으로 갔다. 11월, 충무군(忠武軍)에서 난이 일어나, 그곳의 우두머리 설능(薛能)이 달아났다. 시월(是月, 이달), 조정(朝廷)에서 임명한 주급(周岌)이 허(주)의 우두머리가 되었다. 처음에 성에 반란이 없었는데, 종권이 채주(蔡州)로 전출되자, 이를 듣고 마을에서 군란(軍亂)이 일어나, 이에 채주의 병사를 모아, 피란을 갔다.
- - - - -
말 그대로 일부만 번역했습니다. 번역이 쉽지 않더군요. 저의 허접한 실력으로 초반부를 번역해 봤는데 이게 맞을지 모르겠습니다. 고수 분들께서 도와주셨으면 합니다.
충무군이 반란해, 그 우두머리인 설릉을 축출했다.
朝廷授別校周岌為許帥
조정은 별교인 주급을 허의 우두머리로 삼앗다.
初軍城未變,宗權因調發至蔡州,聞府軍亂,乃閱集蔡州之兵,欲赴難。
처음에 군과 성에 아직 변고가 없었을 때,진종권이 채주로 파견되었는데,부에 군란이 있음을 듣고,이에 채주의 병사를 모아,난에 나아가고자 하였다。