진서 - 의양성왕망열전(사마망)

*엄밀히 말해서 Rexhistoria에 있는 "한문 정사" '진서 안평헌왕부열전'은 어디까지나 진서 종실열전의 일부로 사실상 진서 종실열전의 반 정도밖에 번역하지 않은 셈입니다. 그러나 한문 정사에 있는 문서 자체는 완역한 것은 사실이라서 "날림완역"이라 칭합니다.

 

*본문은 수많은 의역과 억측을 통한 번역 등이 난무하는 날림완역본으로 신뢰도가 그리 높지 않습니다. 이중 특히나 오역이 확실하다 싶은 부분들은 빨간색으로 표기했습니다. 이 부분은 고수분의 도움을 요청하는 바입니다.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



[안평헌왕부]에서 분리



義陽成王望字子初,出繼伯父朗,寬厚有父風。仕郡上計吏,孝廉,辟司徒掾,歷平陽太守、洛陽典農中將。從宣帝討王,以功封永安亭侯。遷護軍將軍,改封安樂侯,加散騎常侍。時魏高貴公好才愛士,望與裴秀、王沈、鍾會並見親待,數侍宴筵。公性急,秀等居職,急有召便至。以望外官,特給追鋒車一乘,武賁五人。


의양성왕 사마망()의 자()는 자초(子初)이다백부(伯父사마랑()의 뒤를 이었는데관후(寬厚-너그럽고 후함)하니 아버지(-사마부)와 닮았다벼슬하여 상계리(上計吏)가 되었는데효렴(孝廉출신으로사도연(司徒掾-사도의 보좌역)을 맡고평양태수(平陽太守)와 낙양의 전농중랑장(典農中)을 역임했다선제(宣帝-사마의)를 따라서 왕릉()을 토벌했는데이 공으로 영안정후(永安亭侯)에 봉해졌다호군장군(護軍將軍)으로 (관직을옮기자 안악향후(安樂)로 고쳐 봉하고산기상기(散騎常侍)를 더했다이때 위()의 고귀향공(高貴-조모)가 재주를 좋아하고 선비를 아꼈는데, (사마)()과 더불어 배수(裴秀), 왕침(王沈), 종회(鍾會)가 모두 친하게 지내고수시로 연회를 모시곤 했다(-조모)은 성품이 급()했는데내직을 맡은 무리중 빼어난 이들을 급한 일이 있을 때마다 곧바로 불러내곤 했다이로써 망()은 외관(外官)을 맡자특별히 추봉차(追鋒車-빠른 거마일승(一乘)을 주고무분(武賁-虎賁호분의 피휘다섯명을 더했다.


時景文相繼輔政,未嘗朝覲,權歸晉室。望雖見寵待,每不自安,由是求出,征西將軍、持節、都督雍涼二州諸軍事。在任八年,威化明肅。先是蜀將姜維屢寇關中,及望至,廣設方略,維不得寇,關中賴之。進封順陽侯。徵拜衞將軍,領中領軍,典禁兵。尋加驃騎將軍、開府。頃之,代何曾司徒

 

이때 경제(-사마사)와 문제(-사마소)가 서로를 이어가며 정사를 도왔는데,  조회를 열지 않으니권위는 진실(晉室)에게로 돌아왔다그리하여도 사마망() (조모의총애를 받곤 했는데이를 편하게 여기지 않아말미암아 이것으로부터 벗어나고자 정서장군(征西將軍지절(持節), 도독옹양이주제군사(都督雍涼二州諸軍事)를 역임하였다역임한지 8년이 되는 해위엄이 있고 명숙(明肅)하였다이전에 촉()의 장수 강유(姜維)가 여러차례 관중(關中)을 침략했는데급히 사마망() (침공지에이르어서 방략(方略-일을 해 나갈 방법과 계략)을 널리 베풀자강유()는 침공함으로 이득을 얻지 아니하였고관중(關中)은 그(사마망)를 믿고 의지하였다나아가서 순양후(順陽侯)로 봉하였다위장군(衞將軍)으로 부름받으니중영군(中領軍)을 거느리고금병(禁兵)을 주관하였다거듭하여 표기장군(驃騎將軍)으로 승진하였으며개부(開府)하도록 하였다잠시후하증(何曾)이 사도(司徒)를 대신해서 맡았다.

 

武帝受禪,封義陽王,邑萬,給兵二千人。


무제(武帝-사마염)가 제위에 오르자, (사마망을의양왕(義陽王)으로 봉하였고식읍 1만 호와 병사 2천 명을 내렸다.

 

泰始三年,詔曰:「夫賢庸勳,尊宗茂親,所以體國經化,式是百辟也。且台司之重,存乎天官,故周建六職,政典首。司徒、中領軍,以明德近屬,世濟其美;祖考創業,翼佐大命,出典方任,入贊朝政,文德著,武功宣暢。逮朕嗣位,弼道惟明,宜登上司,兼統軍戎,內帝室,外隆威重。其進位太尉,中領軍如故。置太尉軍司一人,參軍事六人,騎司馬五人。又增置官騎十人,前三十,假羽葆鼓吹。


태시(泰始) 3(267), (황제 사마염이조서를 내려 말하였다사부는 더욱이 현명한 모습을 보이며 공훈을 세워친척들에게도 존종(尊宗)이 무성하온데이로써 나라에 봉사함으로 더욱 경화하도록 했으니 백관들을 바로 잡았도다또 태사(台司)는 깊이 생각하여 천관(天官-육조六曹 중 으뜸을 뜻함)이라 할 수 있으며 이런 이유로 육직(六職)을 두루 세웠으니경전의 위수()이니라사도(司徒), 중령군(中領軍)으로써 (그의명덕은 무리와 가까이하며그의 아름다움은 일생을 넘어섰도다조상님이 창업(創業)을 성취하셨을 때, (사마망은대명(大命)을 보좌하여 벼슬을 하고 책임을 다하였다예전에 짐이 자리를 이어 올랐을 때도리를 돕고 생각이 밝았으니 마땅히 상사(上司)에 올라 군융(軍戎-군사 업무)를 겸하여 거느리고내부로는 제실(帝室-황실)을 돕고 외부로는 위중(威重)을 높이도록 하여라. (사마망은나아가 태위(太尉)를 역임하여 예전과 같이 중영군(中領軍)을 맡아도록 하라태위군사 한 명참군사(參軍事)  6기사마(騎司馬) 5명을 두어라또관기(官騎) 10병전() 30우보(羽葆)와 고취(鼓吹)를 더하여라.

 

將施績寇江夏,邊境騷動。以望統中軍步騎二萬,出屯龍陂,二方重,假節,加大都督諸軍事。會荊州刺史胡烈距績,破之,望乃班師。俄而吳將丁奉寇芍陂,望又率諸軍以赴之,未至而奉退。拜大司馬。孫皓率衆向壽春,詔望統中軍二萬,騎三千,據淮北。皓退,軍罷。


()의 장수 시적(施績-주적으로도 표기함.)이 강하(江夏)를 침구하자변경 일대가 떠들석했다이에 사마망()은 보병과 기병으로 구성된 2만의 중군(中軍)을 이끌고 출병하여 용피(龍陂)에 주둔하여 두 곳을 막도록 하였는데가절(假節대도독제군사(大都督諸軍事)로 삼았다형주자사(荊州刺史호열(胡烈)을 불려 시적()을 막도록 했는데, (호열이 시적을깨뜨리자 이에 사마망()은 군사를 반으로 나누었다갑자기 오()의 장수 정봉(丁奉)이 작피(芍陂)를 침공해오자 사마망은 제군을 인솔하여 (작피를향하자, (사마망이도달하지 아니하였음에도 정봉()이 퇴각하였다.대사마(大司馬)로 승진하였다손호(孫皓)가 군사를 이끌고 수춘(壽春)으로 향하자, (황제 사마염이조서를 내려 사마망()에게 중군(中軍) 2만과 기병 3천을 인솔하여 회북(淮北)에 의지하도록 하였다손호()가 후퇴하자군사를 물렸다.



泰始七年薨,時年六十七,賻贈有加。望性儉吝而好聚斂,身亡之後,金帛盈溢,以此獲譏。


태시(泰始) 7(271), ()하였는데 당시 나이는 67세였고, (사마염은부의(-상가에 보내는 돈과 물품)를 더욱 많이 주었다사마망()은 성품이 검소하고 인색하였으면서도 취렴(聚斂)하기를 좋아하였는데사망한 이후 금과 비단이 차서 넘쳐나니 이로써 비웃음을 얻었다.

 

四子:弈、洪、整、楙


4명의 아들이 있었다사마혁(司馬), 사마홍(司馬), 사마정(司馬), 사마무(司馬).

 

弈至黃門,先望卒。整亦早亡。以弈子奇襲爵。奇亦好畜聚,不知紀極,遣三部使到交廣商貨,有司所奏,太康九年,詔貶三縱亭侯。更以章武王威望嗣。後威誅,復立奇棘陽王以嗣望


사마혁()은 황문랑(黃門)에 이르었었는데사마망()보다 먼저 졸()하였다사마정(역시 일찍 사망하였다이로써 사마혁()의 아들()사마기(司馬)가 작위를 이어받았다사마기 또한 축취(畜聚)하는 것을 좋아하였는데끝내는 법을 몰라서 삼부(三部)를 교광(交廣)의 상화(商貨)에 파견보내곤 하였는데이런 일이 있자 관리가 아뢰었다태강(太康) 9(288), (황제 사마충이조서를 내려 (사마기를삼종정후(三縱亭侯)로 낮추었다이로써 장무왕(章武王사마위(司馬)에게 사마망()을 잇도록 하였다이후 사마위()가 처형당하자사마기()를 다시 극양왕(棘陽王)으로 복립(復立)하여 사마망()을 잇도록 하였다.

 

河間平王洪字孔業,出繼叔父昌武亭侯遺。仕魏,歷位典農中將、原武太守,封襄賁男。武帝受禪,封河間王。立十二年,咸寧二年薨。


하간평왕(河間平王사마홍()의 자()는 공업(孔業)이었다출계(出繼)해서 숙부 창무정후(昌武亭侯사마유(司馬)를 잇도록 하였다()를 섬겼을 무렵에는 전농중랑장(典農中)과 원무태수(原武太守)를 역임하였고양분남(襄賁男)으로 봉해졌다무제(武帝-사마염)이 제위에 오르자 하간왕(河間王)으로 봉해졌다. (왕으로세워진지 12함녕(咸寧) 2(276)에 훙()하였다.

 

二子:威、混。威嗣,徙封章武。其後威繼義陽王望,更立混洪嗣。混歷位散騎常侍,薨


2명의 아들이 있었다사마위(司馬), 사마혼(司馬). 사마위가 계승하자장무(章武)로 옮겨 봉했다그후 사마위()가 이미 의양왕(義陽王사마망()을 계승했기에사마혼()이 사마홍()을 잇도록 고쳤다사마혼()은 산기상시(散騎常侍)를 역임하고()하였다.

 

及洛陽陷,混諸子皆沒于胡。


낙양(洛陽)이 함락당하자사마혼()의 아들들은 오랑캐로부터 몰살당했다.


而小子滔初嗣新蔡王確,亦與其兄俱沒。後得南還,與新蔡太妃不協。太興二年上疏,以兄弟並沒在遼東,章武國,宜還所生。太妃訟之,事下太常。太常賀循議:「章武、新蔡俱承一國不之統,義不得替其本宗而先後傍親。按滔已被命人後矣,必須無復兄弟,本國永,然後得還所生。今兄弟在遠,不得言無,道里雖阻,復非域。且鮮卑恭命,信使不。自宜詔下遼東,依劉群、盧諶等例,發遣令還,繼嗣本封。謂滔今未得便委離所後也。」元帝詔曰:「滔雖出養,自有所生母。新蔡太妃相待甚薄,滔執意如此。如其不聽,終當紛紜,更不可。今便順其所執,還襲章武。

 

그리고 작은 아들 사마도는 처음에 신채왕 사마확의 뒤를 이었는데 또한 그 형과 더불어 잡혀 포로가 되었다. 이후에 남쪽으로 돌아와 신채태비와 잘 맞지 않았다. 태흥 2년 상소를 올려 형제가 더불어 요동에 잡혀있어 장무국의 대가 끊기게 생겼으므로 응당 태어난 곳으로 돌아가야 한다고 하였다. 태비가 다투니 일이 태상에게 맡겨졌다. 태상 하순이 의논하여 말하길 :「장무, 신채는 모두 대가 끊어지면 안 되는데 도리 상 그 본종을 대신하여 방친의 후계를 먼저 이을 수는 없다. 생각건대 사마도는 이미 다른 사람의 후계가 되는 것으로 정해졌으니 반드시 모름지기 다시는 형제가 없어 본국의 계통이 영원히 끊어질 경우가 된 연후에야 소생지로 돌아갈 수 있다. 지금 형제가 멀리 있지만 없다고 할 수 없고 길이 비록 험난하지만 절역이 아니다. 또한 선비가 공손히 명을 듣고 사신의 왕래가 끊이지 않는다. 자연히 응당 조서를 요동에 내려 유군, 노심 등의 예에 의거하여 (그의 형제들을) 보내 돌아와서 본봉을 잇게 해야 한다. 생각건대 사마도는 지금 바로 후계자로 있는 곳을 버리면 안된다. 」하였다. 원제가 조서를 내려 이르길 :「사마도는 비록 양자로 나왔으나 스스로 낳아 준 어머니가 있다. 신채태비는 서로 대하는 것이 너무 박하고 사마도의 고집이 이와 같은데 만약 들어주지 않는다면 끝내 분란이 있을 것이므로 더욱 안 될 일이다. 지금 곧 그 고집을 따라서 장무로 보내 자리를 잇게하라.」


滔歷位散騎常侍,薨,子休嗣。休與彭城王雄俱奔蘇峻。峻平,休已戰死。弟珍年八,以小弗坐。咸和六年襲爵,位至大宗正。薨,無嗣。河間王欽以子範之繼,位至游擊將軍。薨,子秀嗣。義熙元年,桂陽太守。秀妻桓振之妹,振作逆,秀不自安,謀反,伏誅,國除


사마도()는 산기상기(散騎常侍)를 역임하였으며 훙()하자 아들 사마휴()가 이었다사마휴와 더불어 팽성왕(彭城王사마웅()이 함께 소준(蘇峻)에게 도주하였다소준()이 평정되자사마휴는 이미 전사(戰死)하였다아우 사마진()의 나이가 8세였으니이로써 어려서 권좌에 앉지 못하였다함화 6(331), 작위를 이으니 대종정(大宗正)까지 이르었다()하였으나계승받을 이가 없었다이로써 하간왕(河間王사마흠()은 아들 사마범()에게 승계하도록 하였다. (사마범은유격장군(游擊將軍)까지 이르었다()하니아들 사마수()가 승계하였다의희(義熙원년(405), (사마수는계양태수(桂陽太守)로 임명되었다사마수의 처가 환진(桓振)의 누이였는데환진()이 반란을 일으키자 사마수는 편안하지 아니하여서 모반(謀反)하였으나 복주(伏誅)당하여 (사마수의 영지를국제(國除-영지를 도로 회수함)하였다.



威字景曜,初嗣洪。咸寧三年,徙封章武。太康九年,嗣義陽王望。威凶暴無操行,諂附趙王倫。元康末,散騎常侍。倫將,使威與黃門駱休逼帝奪璽綬,倫以威中書令。倫敗,惠帝反正,曰:「阿皮捩吾指,奪吾璽綬,不可不殺。」阿皮,威小字也。於是誅威


사마위()의 자()는 경요(景曜)이며 본래(처음부터?) 사마홍()을 잇도록 했었다함녕(咸寧) 3장무(章武)를 옮겨 봉하였다태강(太康) 9,의양왕(義陽王사마망()을 잇게 하였다사마위()는 흉폭(凶暴)하여 조행(操行)이 없었으며부조왕(附趙王사마윤()에게 아첨하였다원강(元康 291-299) 말기산기상기(散騎常侍)로 임명되었다사마윤이 장차 (황위를찬탈하려 하자사마위와 더불어 황문랑(黃門낙휴(駱休)를 부려 황제(-사마충)를 핍박하고 새수(璽綬)을 강탈하였다사마윤()은 이로써 사마위()를 중서령(中書令)으로 임명하였다사마윤()이 패하여 혜제(惠帝-사마충)가 반정을 성사하자말하였다:아피(阿皮-사마위)는 나를 가리키며 비꼰데다가나의 새수를 강탈하였으니 죽이지 않을 수 없으리라.(※자치통감에서 등장하지 않으나 권중달 교수는 주석에서 “이 사람이 나에게 퇴위하도록 하고 옥새를 탈취혔다” 정도로 요약해서 언급했다여기서 捩吾指 ‘나를 퇴위하도록 하였다’일지도 모른다.) 아피(阿皮)는 사마위()의 소자(小字-아명)이다이에 사마위()를 주살하였다.

 

隨穆王整,兄弈卒,以整世子。歷南中將,封泉侯,先父望薨,追贈冠軍將軍。武帝以義陽國一縣追封隨縣王。子邁嗣。太康九年,以義陽之平林益隨郡王


수목왕(隨穆王사마정()은 형(사마혁()이 졸()하자 이로써 세자(世子가 되었다. (사마정은남중랑장(南中)을 역임하였으며 청천후(泉侯)로 봉해졌지만 아버지 사마망()보다 먼저 훙()하자 관군장군(冠軍將軍)으로 추증(追贈)되었다이에 무제 사마염은 의양국의 현 중 하나를 추봉(追封)하여 수현왕(縣縣王)으로 임명하였다아들 사마매()가 뒤를 이었다태강(太康) 9(288), 이로써 의양(義陽)의 평림(平林)을 더하여 사마매()를 수군왕(隨郡王)으로 임명하였다.

 

竟陵王楙字孔偉,初封樂陵亭侯,起家參相國軍事。武帝受禪,封東平王,邑三千九十七。入散騎常侍、


경릉왕(竟陵王사마무()의 자()는 공위(孔偉)이다본래 악릉정후(樂陵亭侯)로 봉해졌으며 집안이 일어서지자 상국(相國)의 군사(軍事)로 간여하였다.  무제(-사마염)이 즉위하자동평왕(東平王)으로 봉해졌으면 식읍 3,097호가 주어졌다산기상시(散騎常侍), 상서()로 임명하였다.

 

楙善諂諛,曲事楊駿。及駿誅,依法當死,東安公繇與楙善,故得不坐。尋遷大鴻臚,加侍中。繇欲擅朝政,與汝南王亮不平。亮託以繇討駿顧望,免繇、楙等官,遣楙就國。楙遂殖財貨,奢僭踰制。趙王倫位,召還。及義兵起,倫以楙衞將軍、都督諸軍事。倫敗,楙免官。齊王輔政,繇復僕射,平東將軍、都督徐州諸軍事,下邳。成都王穎輔政,進楙衞將軍


사마무는 알랑이며 아첨을 잘하여양준(楊駿)이 곡사(曲事-도리에 어긋난 일)하도록 하였다양준(駿)이 주살당하자 법에 의하면 마땅히 죽었어야 했는데동안공(東安公사마요()와 친했던 덕에 연좌되지 아니하였다대홍려(大鴻臚)로 옮겨 임명하고시중(侍中)을 더하였다사마요()가 조정(朝政)을 마음대로 하려 하자여남왕(汝南王사마량()이 불평(不平)해하였다사마량은 사마요에게 양준(駿)을 토벌하고 사마망을 돌아보도록 부탁하였으나사마요()와 사마무()의 무리를 관직에서 면직시키고사마무()을 보내어 국()을 취하도록 하였다사마무는 마침내 재화(財貨)를 불렸으며사치스럽고 분수가 넘어 제도를 넘어섰다조왕(趙王사마윤()이 제위를 찬탈하자, (사마무를소환하였다의병(義兵)이 일어나자사마윤()은 사마무()를 위장군(衞將軍), 도독제군사(都督諸軍事)로 임명하였다사마윤()이 패하자사마무()는 관직에서 면직되었다.제왕(齊王사마경()이 조정을 도왔는데사마요()는 종사(僕射)로 복귀하였다. (사마요가추천하여 사마무()를 평동장군(平東將軍), 도독(都督서주제군사(徐州諸軍事)로 임명하고하비(下邳)를 진압하도록 하였다성도왕(成都王사마영()이 조정을 도우자나아가 사마무()는 위장군(衞將軍)으로 임명되었다.

 

會惠帝北征,即以楙車騎將軍,都督如故,使率衆赴鄴。蕩陰之役,東海王越奔于下邳,楙不納,越乃還國。帝西幸,越總兵謀迎大駕,楙甚懼。長史王修說曰:「東海宗室重望,今將興義,公宜徐州以授之,此克讓之美也。」楙從之,乃自承制都督兗州刺史、車騎將軍,表于天子。時帝在長安,遣使者劉虔即拜焉


조회에서 혜제(惠帝-사마충)가 북정(北征)을 명하였는데이로써 사마무()는 거기장군(車騎將軍)을 임명하게 되었으며도독(都督)을 예전과 같이 하였고병사를 거느리고 업()으로 향하게 하였다. (사마무가탕음(蕩陰)에서 전투를 벌였는데동해왕(東海王사마월()이 하비(下邳)에 급히 이르었음에도 사마무()는 돌아가지 아니하였고, (이에사마월()은 국()으로 돌아갔다황제(-사마충)이 서(西)쪽으로 향하자사마월이 모든 병력과 지모를 동원하여 대가(大駕-황제가 타는 수레)를 맞이하였는데이에 사마무()가 심히 두려워 했다장사왕(長史王사마수()가 서술하여 말하였다:동해(東海)의 종실(宗室)이 사마망()을 매우 소중히 여기는데 지금 장수들이 의를 떠받들고 일어났습니다(-사마월도 마땅히 들고 일어나 서주를 제수받았는데이를 참고 양보한다면 이또한 아름답지 않겠습니까.사마무()는 이를 좇아서도독(都督연주자사(兗州刺史), 거기장군(車騎將軍)을 스스로 계승하고 천자(天子)에게 표()를 올렸다時帝在長安,遣使者劉虔即拜焉

 

楙慮兗州刺史苟晞不避己,乃給虔兵,使稱詔誅晞。晞時已避位,楙在州徵求不已,郡縣不堪命。范陽王虓遣晞還兗州,徙楙都督州諸軍事。楙不受命,背山東諸侯,與豫州刺史劉喬相結。虓遣將田徽擊楙,破之,楙走還國。帝還洛陽,楙乃詣闕


사마무가 생각해보니 연주자사(兗州刺史구희(苟晞)가 몸을 피하지 못했는데이에 병력을 내어 살육하도록 하였고조서를 사칭(使稱)하여 구희()를 주살하도록 했다이때 구희()는 이미 벗어나서 사마무()가 멋대로 연주()에서 징집해도 조금도 (병력을얻을 수 없고군현(郡縣)은 명령을 따르지 아니하였다범양왕(范陽王사마효()는 구희()를 보내어 연주(兗州)에 돌아오도록 했는데사마무()는 도독(都督청주제군사(州諸軍事)로 옮겼다. (청주는사마무의 명령을 듣지 아니하였고산동(山東)의 제후(諸侯)들은 모두 배신한데다가 더불어 예주자사(豫州刺史)유교(劉喬)와 깊은 관계를 맺었다사마효()는 장수 전휘(田徽)를 보내어 공격했는데사마무()를 격파하여 도주하게 하고사마무()는 다시(동평?)()에 돌아갔다황제(-사마치)가 낙양(洛陽)에 돌아오자이에 사마무()는 대궐()에 이르었다.

 

及懷帝踐,改封竟陵王,拜光祿大夫。越出牧豫州,留世子毗及其黨何倫訪察宮省。楙白帝討越,乃合衆襲倫,不克。帝委罪於楙,楙奔竄獲免。越薨,乃出。及洛陽傾覆,亂兵所害


회제(懷帝-사마치)가 천조(-황제의 자리를 계승함)하자, (사마무를경릉왕(竟陵王)으로 삼고광록대부(光祿大夫)로 삼았다사마월이 출병하여 예주를 쳤는데, (사마월이머무르자 세자 사마비는 그의 무리 하륜(何倫)과 함께 궁성(宮省)을 방찰(訪察)하였다사마무가 황제(-사마치)에게 사마월을 칠 것을 아뢰니이에 병력을 모아 하륜()을 습격했으나 이기지 못했다황제(-사마치)가 죄를 사마무에게 돌렸으나 사마무는 도망쳐서 죽음을 면할 수 있었다사마월()이 훙()하자다시 나타났다. (이때낙양(洛陽)이 혼란스러웠는데병사들의 난에 해를 입었다.

분류 :
열전
조회 수 :
1636
등록일 :
2016.07.11
20:44:42 (*.34.84.93)
엮인글 :
http://rexhistoria.net/history_Jin/157279/b52/trackback
게시글 주소 :
http://rexhistoria.net/157279
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 진서 진서 목차 링크 [18] 재원 2013-07-26 41681
123 열전 조씨열전 한은 2016-09-05 1233
122 열전 종염열전 한은 2016-09-03 1385
121 열전 엄헌열전 한은 2016-09-02 1317
120 열전 환이열전 한은 2016-07-28 1638
119 열전 환선열전 한은 2016-07-27 1480
118 열전 배수열전 dragonrz 2016-07-25 1450
117 열전 진건열전 dragonrz 2016-07-24 1366
116 열전 평원왕간열전(사마간) 아리에스 2016-07-24 1323
115 열전 왕미열전 아리에스 2016-07-23 1959
114 열전 혜양황후열전(양헌용) dragonrz 2016-07-22 1543
113 열전 후사광열전 [1] 아리에스 2013-07-27 3581
112 재기 모용위 1 [1] 역사박사 2016-07-21 1658
111 열전 유하열전 [1] 한은 2016-07-20 1620
» 열전 의양성왕망열전(사마망) 선비욜롱 2016-07-11 1636
109 열전 주중손열전(주광子) 한은 2016-07-15 1176
108 열전 주광열전(주방子2) 한은 2016-07-15 1158
107 열전 주효열전(주경子) 한은 2016-07-14 1316
106 열전 주경열전(주초子) 한은 2016-07-12 1297
105 열전 주초열전(주무子) [2] 한은 2016-07-12 1303
104 열전 주무열전(주방子) [7] 한은 2016-07-12 1557