기존 올라와 있는 번역이 김원중씨의 번역인듯 한데....

하여튼 잘못된 번역입니다.

 

<왕찬전 본문>

 

表以粲貌寢而體弱通侻, 不甚重也[一].

 

유표는 왕찬의 용모가 추하고 신체가 허약하여 가벼이 쉽게 여겼고, 그다지 중용하지 않았다.[1]

 

<배송지 주석>

 

[一]臣松之曰:貌寢, 謂貌負其實也. 通侻者, 簡易也.

[1] 신 송지가 아룁니다. ‘모침貌寢’은 용모가 그 실제(문재라는 명성)보다 못한 것을 일컫습니다. ‘통탈通侻’이란 것은 가벼이 쉽게 생각한다는 것입니다.

 

 

* 따라서 본문 해석, 구라뱅뱅님의 배주 해석 모두 잘못되었고, 코렐솔라님이 보지도 못한 왕찬을 배송지가 못생겼다고 했다고 생각한 견해도 잘못되었습니다.

배송지는 본문을 해설한 것 뿐입니다.

분류 :
구다라
조회 수 :
2848
등록일 :
2013.08.06
03:01:37 (*.9.121.186)
엮인글 :
http://rexhistoria.net/oldtrans/23902/695/trackback
게시글 주소 :
http://rexhistoria.net/23902

여포봉선

2013.08.06
09:17:20
(*.140.243.123)
몇년전에 제가 왕찬전 위키백과에 올렸었습니다.

파성넷에 있는 옛 자료를 참고하여 만들었기 때문에 잘못된 번역이 맞을겁니다.

코렐솔라

2013.08.06
09:23:39
(*.52.91.73)
좋은 지적 감사합니다. 반영했습니다.

구라뱅뱅

2013.08.06
11:08:02
(*.49.168.253)
좋은 해석 잘 보았습니다. ^^
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
15 KM학생 왕기전 주석 번역중 KM학생 2014-03-16 2415
14 KM학생 뭔가 좀 이상하기는 하지만 [1] KM학생 2014-03-15 2368
13 KM학생 이 주석 자치통감에도 나오네요. [5] KM학생 2014-03-15 2659
12 KM학생 [진서] 안평왕열전 (사마부) KM학생 2013-11-02 2971
11 구다라 오지 삼사주전의 진수 평론과 배송지 주석 [2] 구다라 2013-10-10 3644
10 구다라 원매(袁買)라는 이름의 남자 [5] 구다라 2013-10-09 3152
9 구다라 <고사전> 관녕전 번역 [1] 구다라 2013-09-14 2482
8 구다라 위지 명제기 배주 맹타전 [5] 구다라 2013-09-09 2373
7 구다라 육손전 배송지주 일부 번역 [2] 구다라 2013-09-04 2777
6 KM학생 [진서] 열녀전 - 두씨 (허연의 처) KM학생 2013-09-02 2969
5 KM학생 [진서] 열녀전 - 신헌영 [3] KM학생 2013-08-31 3173
» 구다라 왕찬전 오류 수정 번역 [3] 구다라 2013-08-06 2848
3 구다라 상림전 주석 시묘전을 번역해 봅시다. [6] 코렐솔라 2013-08-04 3037
2 구다라 조웅전 미번역 주석 번역중에 [10] KM학생 2013-08-02 3128
1 구다라 테스트용 원문 [2] 재원 2013-07-31 2511