원문 출처 : http://www.wikitw.club/article-1149585-1.html



雲別傳是一部記載趙雲生平逸事的的書籍因為陳壽在作三國志蜀書部分時已經有了趙雲傳所以裴松之在為趙雲傳補註時稱其為雲別傳

<운별전雲別傳>은 조운趙雲의 생애와 일사적의 일부를 기재하고 있는 서적으로, 진수陳壽가 <<삼국지三國志 촉서蜀書>> 부분을 지을 때 이미 <조운전趙雲傳>을 지었기 때문에 배송지裴松之가 조운전의 보주補註로 남긴 것이었는데, 당시 그것을 <운별전>이라고 하였다.


雲別傳補充記載了趙雲的生平事跡填補並且解釋了原陳壽所記載的 劉備與趙雲分別

<운별전>은 조운의 생애와 행적을 보충하여 기재하였을 뿐만 아니라 본래 진수가 기록하고자 했던 것을 유비와 조운으로 나누어 설명하였다.

趙雲本傳所留下的空白如雲別傳記載了在冀州人都投靠袁紹的背景下趙云為什麼會率領義從們轉而投奔公孫瓚 對此公孫瓚雖然很高興但是仍然對趙雲進行嘲諷趙雲則回答是從仁政之所在[1]

조운의 본전에 남아 있는 공백을 <운별전>에서 기재하고 있는 바, 기주冀州 사람들은 모두 원소袁紹에게 의탁하는 배경 하에서 조운이 무슨 이유에선가 무리를 이끌고 공손찬公孫瓚에게 의탁하니, 이에 대해 공손찬이 비록 매우 기쁘지만 조운에게 놀리며 온 까닭을 물었고, 조운이 인정仁政(어진 정치)이 있는 곳을 따르고자 하였다고 답한다. [1]

趙雲從公孫瓚轉投劉備原因僅看陳志本傳的話會覺得趙雲一舉動來的太突然雲別傳則記載了趙雲離開公孫瓚是因為兄長去世而回家奔喪並非是突然背叛公孫瓚轉投劉備而趙雲投奔劉備的時間也有具體記載就是劉備投靠袁紹暫駐于鄴城的時候同時趙雲還為劉備秘密召集了一支軍隊[2]

조운이 공손찬을 따르다 유비劉備에게 의탁하는 원인을 진수의 삼국지陳志 본전에서 대강만 살펴볼 수 있을 뿐이다. 조운이 일거에 주군을 바꾼 것이니 큰일이었다고 여겨지는데도, 돌연 <운별전>에서 조운이 공손찬을 떠나게 된 원인에 대해, ‘형兄長이 세상을 떠나서 집으로 돌아가 탈상을 해야 했었기에 갑작스레 공손찬을 배반하고 유비에게 의탁한 것이 아니었고, 조운이 유비에게 의탁한 시간 또한 유비가 원소에게 의탁하여 업성鄴城에서 잠시 머물렀던 기간과 같은 시기에 조운이 유비에게 돌아와 비밀스럽게 일대의 군대를 소집’하였기 때문이라고 기록하고 있다. [2]

此外雲別傳還補充記載了陳志本傳所漏記的事跡其中包括著名的漢水之戰. 漢水之戰對於扭轉漢中之戰曹操和劉備僵持不下的戰局起了很大的作用漢水之戰給曹操軍造成了巨大的傷害致使曹操到漢中不到兩個月的時間 就匆忙撤退因為漢中之戰的英勇表現劉備評趙雲一身是膽軍中將士更是稱其為虎威將軍[3] 諫東征

이외에도 <운별전>에는 진수의 삼국지 본전에서 누락하고 있는 사적을 덧붙여 기재하고 있는데, 그 중 유명한 한수전투漢水之戰도 포함된다. 한수전투는 한중전투漢中之戰를 다르게 부르는 말인데, 조조曹操와 유비가 서로 양보할 수 없었던 전쟁 국면에서 매우 큰 작용을 일으켰던 것이다. 이 한수전투로 조조군에게 거대한 피해를 입히고, 조조로 하여금 한중에 도착한 지 2개월도 안 되는 시간 동안에 급하게 퇴각하게 만든 원인이 되었기에, 한수전투에서의 매우 용감한 활약을 유비가 조운의 일신이 담膽으로 되어 있다고 평한 것이고, 군중에서 다시 호위장군이라고 칭해진 것이다. [3] 동정東征에 대해 간언하였다.

雲別傳不僅記載了趙雲的軍事才能更是體現了趙雲的卓遠的政治眼光比如劉備定成都時趙雲引霍去病故事建議把田宅都歸還給老百姓使得老百姓安居樂業[4]然後國家才可以強大劉備為報關羽之仇興兵伐吳時趙雲明確指出國賊乃曹操非孫權也當下大家也都希望劉備能興兵伐魏居河渭上流以討凶逆早定關中[5]趙雲的建議可以說是與劉備建國的初衷是一致的即以民為本趙云為國不被天姿國色所迷為民不為良田豪宅所動時人與後人皆敬其德

<운별전>은 단순히 조운의 군사적 재능을 기재한 것뿐만 아니라 조운의 탁월한 정치 안목에 대해서 보다 더 구체적으로 드러내고 있다. 예를 들어 유비가 성도成都를 평정하였을 당시 조운이 곽거병霍去病의 고사를 인용하여 밭과 집을 모두 백성들에게 돌려주어 편안히 거주하며 업을 즐길 수 있도록 해야 한다고 건의하였다. [4] 연후에는 국가가 겨우 강대해질 수 있었을 때 유비가 관우關羽의 원수를 갚고자 병사를 일으켜 오吳를 정벌하고자 하였을 당시 조운은 명확하게 나라의 적이 조조지, 손권孫權이 아니라는 것을 지적하였다. 당하의 모두가 유비가 병사를 일으켜 위를 정벌하여 하위河渭 상류에 거하여 흉악한 역도를 토벌함으로써 한시 바삐 관중關中을 평정하길 바랐다. [5] 조운의 건의는 유비의 건국 초 희망과 백성을 근본으로 삼는다는 것이 일치한다는 것이라고 말할 수 있다. 조운이 나라를 위해 미인天姿國色에게 미혹되지 않았고, 백성을 위해 좋은 밭과 좋은 집을 마련할 수 있도록 움직여 당시의 사람들과 후인들이 모두 그 덕을 공경한다.

對於了解歷史上的趙云云別傳可以說是起了很大的作用因為雲別傳的存在使得趙雲的形象更加形象更加飽滿而且於是歷史研究也有著非常大的意義

역사상의 조운에 대해서 <운별전>이 매우 큰 작용을 일으키는 까닭은 <운별전>의 존재가 조운의 이미지를 한층 더 구체적으로 만들고, 보다 더 포만감이 들도록 만들며, 또한 이 역사 연구에 있어서 또한 특별한 의의를 가지고 있기 때문이다.



---------------------------------------------------------------------------------------------------------


이하의 내용들도 번역하여 올릴 예정입니다. 

본문 일부(A4 1장 분량)를 초벌한 것이라 어색한 부분도 많을 것 같습니다. 

시간이 나는대로 보완, 수정하겠습니다.

조회 수 :
1768
등록일 :
2016.02.13
20:52:10 (*.62.178.7)
엮인글 :
http://rexhistoria.net/private_pdgogogo/151140/73f/trackback
게시글 주소 :
http://rexhistoria.net/151140
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
» 포증님이 부탁하신 중국 위키 <조운전> 번역 (1) 사마휘 2016-02-13 1768
20 《太平御覽》 - 키워드 : 강유 (2-1) [1] 사마휘 2016-01-27 1392
19 《太平御覽》 - 키워드 : 강유 (1) [2] 사마휘 2016-01-26 1463
18 [후한서後漢書] 곽옥전郭玉傳 사마휘 2015-08-27 1841
17 [후한서 後漢書] 허양전 許楊傳 사마휘 2015-08-23 1626
16 삼국지 화타전 주석 미번역분 추가 번역 (2) - 완료 사마휘 2015-08-03 2026
15 삼국지 화타전 주석 미번역분 추가 번역(1) 사마휘 2015-08-03 1886
14 184년 서주자사는 누구? - 장기튀김님의 의문과 관련하여 file 사마휘 2015-03-08 2373
13 蔡邕,『獨斷』원문 [3] 사마휘 2014-04-15 2324
12 [후한서 집해] 노식전盧植傳 (2) 사마휘 2014-02-27 2371
11 [속후한서續後漢書] 의례義例 (1), 元 郝經 撰 (수정 2) [8] 사마휘 2014-02-27 2187
10 [후한서 집해] 노식전盧植傳 (1) - (수정1) [12] 사마휘 2014-02-24 2876
9 동한환자후표東漢宦者侯表 번역 [9] 사마휘 2014-02-10 2448
8 難以否定,堪為信史-論諸葛亮軍被“俘斬萬計”辨析 번역 (1) [8] 사마휘 2014-01-16 2374
7 『삼국지집해三國志集解』 동화전董和傳 (수정2) [4] 사마휘 2013-10-05 2474
6 《史通》 유지기가 사마천과 습착치가 일사逸事를 선택한 것을 비판함 [3] 사마휘 2013-09-04 2384
5 『사통史通』에서 나온 습착치習鑿齒 부분에 대한 번역 문제 [5] 사마휘 2013-09-03 2721
4 [후한서] 노식전(盧植傳) 사마휘 2013-08-01 3389
3 [후한서] 환엽전 사마휘 2013-08-01 2247
2 [위서] 문제기 양위부분 주석 [1] 사마휘 2013-08-01 2500