번호 게시판명 제목 글쓴이 날짜 조회 수
60 정사삼국지 여담입니다만, 정식으로 채택하긴 어렵겠지만 바이두 백과에서도 병사 탈영은 제갈량 사후의 일로 보더군요.... 서영 2020-07-14 07:39 0
59 정사삼국지 호삼성 주 호충 추가하는 것은 노 프로블렘. 喻指는 첫 번째의 '후주(유선)이 양곡운반이 이어지지 않음을 ... 코렐솔라 2020-07-13 11:08 0
58 정사삼국지 정정합니다. '天霖雨'는 장마, 장맛비로 해석하는게 맞는듯 합니다. 화양국지에도 한여름에 비가왔다고 쓰고... 서현12 2020-07-11 15:55 0
57 정사삼국지 아, 두번째 주석은 '喻指'는 삼국지집해에 적힌 자치통감 호삼성주에 따르면 '후주(유선)이 양곡운반이 이어... 서현12 2020-07-11 08:46 0
56 정사삼국지 '이평은 참군 호충과 독군 성번을 파견하여' 구절에서 삼국지집해에 달린 자치통감 호삼성주에 따르면 참군 ... 서현12 2020-07-11 08:08 0
55 정사삼국지 조금 빠진 부분이랑 틀린 부분, 보충할 부분이 있어서 해석을 적습니다. 국연이 위군태수때 투서 받은 일에 ... 서현12 2020-07-11 01:50 0
54 삼국지 이야기 전문을 안 봐서 자세히는 모르겠지만 인용부분만 보면 저랑 생각이 참 비슷하긴 하군여. 맨 앞부분에 주유와... 코렐솔라 2020-07-09 12:31 0
53 정사삼국지 24사 전역도 있으니 근거가 충분하다 생각해 반영합니다. 위의 부분도 그 김에 같이 반영. 이의 사항 있으신... 코렐솔라 2020-07-09 12:25 0
52 정사삼국지 안녕하세요. 해당 번역으로 반영했습니다. 어찌보면 왕윤에 대한 조조의 생각도 반영되어 있지 않나 싶군여.... 코렐솔라 2020-07-09 12:13 0
51 사마휘 글쓴이는 고증해도 결론을 얻을 수 없는 사료들은 제거하여 싣지 않았을 것이라고 말하지만, 사마휘님이 설... 호떡세개 2020-07-06 20:18 0
50 번역 이야기 좋은 의견 감사합니다. 저도 오대사 좋아하시는 분을 만나 반갑습니다. 내용은 수정하려다 그냥 두었습니다.... 독우 2020-07-02 18:33 0
49 번역 이야기 이제야 확인하였습니다. 원인을 성심성의껏 찾아주셔서 감사합니다. 정성껏 달아주신 댓글에 답하지 않는 것... 독우 2020-07-02 18:25 0
48 정사삼국지 아 그리고 삼도에서 어떤 분이 '도망간 병사들이 제갈량이 죽은후에 돌아왔다'라고 주장하셨는데 '24사 전역... 서영 2020-06-24 13:59 0
47 정사삼국지 이들을 위로하고 엄격하게 감독하였으므로 도망치는 자가 없었다. =>이들을 위로하여 타이르고 단속하며 ... 서영 2020-06-24 12:32 0
46 정사삼국지 ‘위략(魏略)’에서 이르기를, 왕릉(王淩)이 현장(縣長)이 되었을 때 사건을 만나 5년간 곤형(髡刑)을 받고 도... Levi-Strauss 2020-06-18 00:58 0
45 번역 이야기 안녕하세요. 조금이나마 도움을 드리고자 한 번 5월 28일과 27일 리퍼러 통계를 통해 파성넷으로 유입된 링... 코렐솔라 2020-06-08 17:41 0
44 번역 이야기 仕唐為杞王傅 ->[당을 섬겨 기왕을 보좌했다.] 韓建傳判官司鄴昭宗之幸鳳翔也 ->[한건이 소종의 봉상... 한은 2020-05-30 04:39 0
43 번역 이야기 오대사 재밌습니다. 한은 2020-05-30 03:58 0
42 번역 이야기 누가 링크라도 가져갔나요? 왜 이렇게 조회수가 폭발(?)하나요. 독우 2020-05-28 12:08 0
41 번역 이야기 와, 정말 친절하시군요! 많은 배움이 되었습니다. 감사합니다. 미리보기에 아마 윤상전이 없었던 것 같은데(... 독우 2020-05-24 16:17 0
40 번역 이야기 책표지는 정말 이쁘더군요 ㅠㅠ 독우 2020-05-24 16:16 0
39 번역 이야기 미리보기로 좀 봤는데, 좀 많이 실망스럽더군요. 장기튀김 2020-05-24 13:26 0
38 번역 이야기 以郡吏察廉 군리였다가 효렴廉으로 천거察되어 北地大豪浩商 북지군의 대호족 호상 뒤에 나오는 '의거'는 북... 장기튀김 2020-05-24 13:15 0
37 삼국지 이야기 좋은 지적 정말 감사드립니다. 본문 내용은 수정했습니다. 앞으로도 가르침을 많이 주시면 감사하겠습니다~ 독우 2020-05-21 19:40 0
36 삼국지 이야기 儒家에게 있어서 ‘行’은 절체절명의 메인 테마이기 때문입니다. 공자가 강조한 知行合一도 결국은 ‘行’으로... 조자건 2020-05-21 19:36 0
35 삼국지 이야기 아, 그런 말씀이시군요. 원문과 병기해서 읽다 보면 적어도 제 입장에서는 '교훈을 따른다'거나 '가르침을 ... 독우 2020-05-21 18:51 0
34 삼국지 이야기 결국, 독우님의 원 해석이 원문의 의미에 가깝다는 취지였습니다. * 독우님의 원 해석 = 교훈을 따르는 것 *... 조자건 2020-05-21 14:37 0
33 번역 이야기 회주와 맹주 사이를 말하는 것 같습니다. 이 글 지워주시면 감사하겠습니다. (부끄러워서요) 독우 2020-05-21 13:22 0
32 삼국지 이야기 아무 생각 없이 쓴 저와는 달리 많은 생각을 베풀어 가르침을 주신 데 감사드립니다.^^ 외국어는 정말 어렵... 독우 2020-05-21 13:05 0
31 삼국지 이야기 * 여기서 惠訓은 “남을 가르치는 것” 보다는, <교훈을 베푸는 것 = 스스로 모범이 되는 것>이라 보는... 조자건 2020-05-21 06:03 0
30 삼국지 이야기 rafe교수 굉장히 뛰어난 분석입니다. 호주국립대 재직중인가보군요. 원문 찾아 읽어보려는데 로딩이 상당히 ... 조자건 2020-05-21 04:05 0
29 번역 이야기 시적을 포적(;;;)이라고 읽는 바람에 온통 잘못되었던 한 행 수정했습니다.ㅋ 독우 2020-05-16 22:03 0
28 번역 이야기 아 사마휘님이 말씀하신 표점대로 하는 것이 훨씬 말끔하게 해석이 될 듯 합니다. 판본은 제가 잘 모르지만,... 독우 2020-05-16 19:26 0
27 번역 이야기 祖禰는 선친의 사당 혹은 조상의 사당을 이르는 말이고, 道陽出滯은 양기가 뻗어나올 수 있도록 이끈다는 걸... 사마휘 2020-05-16 18:17 0
26 번역 이야기 해놓고 보니 한서는 완역본이 있네요 ㅠ 뭔가 헛수고한 느낌. 독우 2020-05-16 15:01 0
25 번역 이야기 도움을 주셔서 정말 감사드립니다. 제가 탁본을 보거나 금석서 같은 것을 본 것이 아니라 웹 검색으로 찾아... 독우 2020-05-16 13:07 0
24 장기튀김 와, 이런 게 발굴이 됐었군요.ㅋㅋㅋㅋ 근데 묘지명은 없나봐요...? 그걸 봐야 정말 확실한 건데... 장기튀김 2020-05-16 12:31 0
23 번역 이야기 故子心,騰於楊縣,致位執金吾。 예전에 자심(子心)은 양현(楊縣)에서 몸을 일으켜, 관직이 집금오에 이르렀... 장기튀김 2020-05-16 12:26 0
22 번역 이야기 연의의 대사들이 실제 다른 인물의 대사를 그대로 차용하거나 살짝 변용한 게 많은 듯합니다. 저도 몰랐는데... 독우 2020-05-13 19:24 0
21 정사삼국지 해당 부분 원문이 뭔지 알 수 있을까요? 코렐솔라 2020-05-11 06:39 0
20 정사삼국지 안녕하세요. 해당 주석은 〔一〕 江表傳曰:策既平定江東,逐袁胤。袁術深怨策,乃陰遣閒使齎印綬與丹楊宗... 코렐솔라 2020-05-11 06:35 0
19 정사삼국지 주석이 빠진 것 같아요 살류쥬 2020-05-11 01:50 0
18 정사삼국지 주유가 임종 직전 손권에게 보낸 편지 글이(노숙을 천거하는 글, 사람이 죽을 때 말이 착하다 운운한 글) 두... 살류쥬 2020-05-11 01:43 0
17 정사삼국지 말씀하신 취지로 수정하였습니다. dragonrz 2020-05-04 12:48 0
16 정사삼국지 太后曰:「彭城王,我之季叔也,今來立,我當何之!且明皇帝當絕嗣乎?吾以為高貴鄉公者,文皇帝之長孫,明... 81년생제갈량 2020-05-04 01:12 0
15 정사삼국지 곽지가 (다시) 말했다. "태후꼐서는 아들을 두셨어도 가르칠 수 없었스빈다. 지금 대장군의 생각은 이... 81년생제갈량 2020-05-04 01:10 0
14 정사삼국지 芝謂帝曰:「大將軍欲廢陛下,立彭城王據。」帝乃起去。太后不悅。芝曰:「太后有子不能教,今大將軍意已成... 81년생제갈량 2020-05-04 01:07 0
13 번역 이야기 후한서 자체는 이미 번역본이 시중에 있으니 주석이 훨씬 더 값지게 느껴지네요 ㅎㅎ 실수로 주석에 8번이 ... 코렐솔라 2020-05-01 13:48 0
12 번역 이야기 주석 전부는 아닌데 어쨌든 이래저래 분량을 채워 보았습니다. 독우 2020-04-27 18:31 0
11 번역 이야기 [1]~[3]까지 무영전본을 참고하여 주석을 달아보았습니다. 아직 완료되지 않았습니다 ㅠㅜ 독우 2020-04-27 15:20 0
10 동서양사 저도 딱히 관심있는 시대가 아니라 삼갤에서 주워들은 이름에 급 호기심을 가지게 된 것이라... ㅎㅎ 독우 2020-04-24 22:34 0
9 번역 이야기 감사합니다.^^ 저 시대의 미담에는 왠지 모를 이질감이 있어요 ㅎㅎ 독우 2020-04-24 22:33 0
8 번역 이야기 오 잘 봤습니다. 황건적 수 만이 정현을 보고 절했다는 부분이 묘하군요 ㅎㅎ 코렐솔라 2020-04-24 16:19 0
7 동서양사 8만이나 이끌었는데 韓簡으로 검색해도 국내웹엔 안 나오는군여-_-;;; 번역 잘 봤습니다. 감사합니다. 코렐솔라 2020-04-24 16:07 0
6 삼국지 이야기 오나라 기록보면 어느 군을 나누어 어느 군을 두었다가 진짜 자주 나오긴하죠 ㅎㅎ 어떤 사람들이 말하는 오... 코렐솔라 2020-04-21 23:34 0
5 삼국지 이야기 저도 실은 막힐 때 파성넷 번역을 많이 참고하는 편인데 '청신소기'가 분명 왕수전에 있어서 아싸 하고 왔더... 독우 2020-04-21 12:52 0
4 정사삼국지 공융이 왕융에게 말한 부분 후반부는 기존에 번역이 안 되어있어 독우님의 번역을 따릅니다. 위의 댓글이 무... 코렐솔라 2020-04-21 11:06 0
3 삼국지 이야기 전 아예 이 부분이 번역 안 되어 있다는 사실도 몰랐군여 ㅋㅋ 고전이 들어갔는데 이게 고전인지 몰라서 번... 코렐솔라 2020-04-21 11:02 0
2 진서 이름이 임펙트 있네요. 번역 모르시겠다는 부분은 댓글에서 따왔습니다. 豫의 경우 이벤트의 진행상 사마예 ... 코렐솔라 2020-04-21 10:58 0
1 후한서 교지 to 발해 파견 위주의 월급쟁이는 힘들군여 ㅠ 코렐솔라 2020-04-21 10:50 0